«Волшебник Изумрудного города»

Книги советского детского писателя и педагога Александра Волкова о чудесной Волшебной стране, Изумрудном городе и девочке Элли знакомы и любимы многими.

Так любимы – тепло и беззаветно - могут быть только сказки, которые мы прочли в детстве. Что может быть ближе миру детского воображения, чем истории о захватывающих путешествиях в неведомые страны, встречи с их грозными правителями, чудесными жителями, добрыми волшебниками и злыми колдунами?

На книгах Волкова выросло не одно поколение советских детей. Недаром раскупались, расхватывались они мгновенно - владелец экземпляра «Волшебника» был счастливчиком. В библиотеках на книги записывались в очередь, их переписывали и перерисовывали от руки.

В середине 30-х годах Волков принял решение, без которого не было бы «Волшебника Изумрудного города» - а именно, он решил продолжить изучение английского языка. В этом ему помог кружок, где участникам в качестве материала для упражнений раздали экземпляры сказки американского писателя Фрэнка Лимана Баума «Мудрец из страны Оз». Книга так понравилась Волкову, что он прочел ее своим сыновьям, которые приняли ее с восторгом. Сказка очаровала «своим сюжетом и какими-то удивительно милыми героями». Он решил перевести «Мудреца из страны Оз» на русский язык, основательно при этом переработав. Перевод так увлек Волкова, что был готов всего за две недели. Молодой писатель рискнул отправить свою рукопись главному редактору Детиздата Н. Максимовой и писателю С. Я. Маршаку – и получил их полное одобрение. «Волшебник Изумрудного города» был напечатан в сентябре 1939 году тиражом в 25 тысяч экземпляров, а уже в декабре переиздан еще раз – снова количеством 25 тысяч.

Книга имела невероятный успех у читателей. Ее герои — мужественная, умная, добрая девочка Элли, умный и изобретательный Страшила, добрый Железный Дровосек, храбрый Лев, маленький защитник Тотошка стали близки и понятны детям. Книга подоспела очень вовремя – началась Великая Отечественная война, и добрые сказки как никогда стали необходимы детям. Книгу хранили как самое дорогое, забирали с собой в эвакуацию среди самых необходимых вещей, читали в метро во время бомбежек.

В середине 50-х годов вновь заговорили о переиздании «Волшебника» в СССР. К тому времени Волков значительно переработал текст повести. Чем же отличался новый текст «Волшебника» от старого, первоначального? Сирота Элли обретает родителей, поскольку Волков не хотел, чтобы девочка вызывала у читателей чувство жалости. Автор ввел сюжетный стержень в виде мотива «трех желаний». Чтобы вернуться домой Элли должна помочь трем существам добиться исполнения их самых заветных желаний. Так Страшила должен получить ум, заколдованный Железный Дровосек – сердце, а Трусливый лев – храбрость. Таким образом, действия Элли приобретают целеустремленность, а сюжет сказки и каждый эпизод становятся более продуманными.

Появление книги вызвало новое, невиданное явление – дети переписывали книгу своими руками и сами рисовали иллюстрации. В адрес писателя посыпались письма с признательными отзывами читателей – от самых маленьких до самых больших.

Шесть сказочных повестей А. М. Волкова об Изумрудном городе были переведены на многие языки и изданы общим тиражом в несколько десятков миллионов экземпляров.

«Урфин Джюс и его деревянные солдаты» (1963 г.) - книга, в которой девочка Элли снова отправляется в Волшебную страну, которую захватил злой столяр Урфин Джюс и его армия.

        «Семь подземных королей» (1964 г.) - герои попадают в царство

подземных рудокопов и становятся участниками новых удивительных приключений.

               «Огненный бог Марранов» (1968) - читатели встретятся со старыми знакомыми- Страшилой Мудрым, Железным Дровосеком и остальными жителями Волшебной страны. На этот раз опасности и приключения достались на долю младшей сестры Элли. Энни Смит и ее друг Тим отправились в Волшебную страну, чтобы помочь друзьям в борьбе с коварным Урфином Джюсом.

      «Желтый туман» (1970 г.) -  Страшиле и Железному Дровосеку нелегко было справиться с колдовством злой волшебницы, и тогда на помощь снова пришли их верные друзья.

      «Тайна заброшенного замка» (1976 г.) - в последней части сказочного цикла старые друзья вновь объединяются для борьбы с космическими пришельцами-завоевателями.

 «Волшебник Изумрудного города» - это действительно добрая книга, написанная от доброты и для доброты. Поэтому она по-прежнему приходит к читателю, чтобы наставить, ободрить, обнадежить, освободить от страха перед огромным и неведомым миром. Что может быть обаятельней книги, которая приходит, чтобы сказать: не бойтесь…